John STARKS Plautus' Balanced
Structure for Ethnic Humor in the Poenulus
The Poenulus has frequently been treated as bad
comedy(Duckworth: 154; Arnott RhM (1959): 252)
and mined for its informative prologue
(SlaterYCS(1992):131ff) and Punic text
(SnzycerLes Passages Puniques(1967);
GratwickHermes(1971):25ff;
KrahmalkovOrientalia(1988):55ff). But the
social/historical relevance of the Poenulus is found in its
comic treatment of ethnicity and cultural identity at a time when
Carthage was still a thriving, independent city. Plautus means to
entertain audience members with a traditional blend of New Comedy
intrigue and confusion (23-45). The clincher is the prologue's
promise that a naturally deceptive Carthaginian will enhance the
usual mayhem (111-113). Plautus' lowbrow ethnic jokes are expected
after the Second Punic War, but his selective use of these reveals
talent for increasing comedy by surprising audience expectations. By
limiting the characters who express anti-Punic sentiments, Plautus
controls the timing and development of the fifth act so that it
belongs to his unexpectedly sympathetic senex, Hanno the
Carthaginian.
Plautus offers an excellent proof text for Franko's theory
(CPh (1994):155-156) that early Latin
authors used Carthaginiensis as a neutral socio-political
designation for labeling Carthaginians, while reserving Poenus
for describing stereotypes. In the Poenulus, the biased
characters (servus callidus Milphio,miles Antamoenides)
insult Hanno the Poenus, while the characters who turn out to
be Carthaginians (adulescens Agorastocles,Hanno) use
Carthaginiensis. Plautus probably mimics everyday Roman usage
of these terms and thus delineates his cast into pro- and
anti-Carthaginian characters.
Plautus' choice of Carthaginian bashers helps develop a heroic Hanno.
After the prologue, Carthage remains unmentioned in the play until
Act 4, heightening audience expectation of the Carthaginian's
arrival. Hanno arrives piously pleading with the local gods to help
him find his daughters (ll. 950-960). At first sight of the
Carthaginian, Milphio launches into Punic stereotypes that the
audience will immediately recognize: dress (975-976;1008; earrings -
980-981); odd language (995-1027) and language skill (1032-1034);
rich, sly merchant (1013-1023). This comic scene of language
confusion allows the tricky slave quick jabs at Punic ethnicity. The
audience knows Milphio's outrageous interpretations miscast the
well-meaning Hanno, and they love it. Milphio controls the humor, but
Hanno controls the scene's progression; when Milphio's mistranslation
becomes harmful (he translates that Hanno wants to be killed -
1025-1026), Hanno switches to Latin and reveals Milphio's deception.
Milphio's outburst against Hanno's deceit (1032-1034) brings
Agorastocles' violence and mistrust on Milphio, and he is driven into
the background for a silly recognition scene.
Milphio returns to Punic stereotyping later in this same scene,
settling on a plan to utilize the "natural" Punic craftiness we were
promised in the prologue. Hanno admits that he can be sneaky with
enemies, but not with friends (1090) playing the role of father to
the leno's prostitutes. The audience can see where this is
leading and laughs as Hanno cries for the daughters he really lost.
Milphio gets to watch and wonder at Hanno's "gift for deceit" (1106,
1107, 1125-1126) while the audience enjoys actors metatheatrically
playing on their acting roles. Milphio shows he is a set-up character
for Hanno's induction into the trap by leaving the stage for good
soon after.
The other fierce anti-Carthaginian in the play, the miles,
leaps to biased conclusions about the foreigner in scene 5.5.
Antamoenides contrasts his masculinity and Hanno's effeminacy
(1298-1305), then launches into culturally relevant abuse at Hanno
(1309-1314) calling him a smelly fish, a sheepskin coat (native
Sardinian wear), and two varieties of garlic (one Carthaginian).
Plautus shows he is playing here by ending with a comparison of
Hanno's garlic-eating to "Roman rowers," a rare comic ethnic barb at
Romans. Agorastocles again saves Hanno from further abuse by
threatening the blustery soldier (1319-1320). Plautus has used
another stock character who deserves his "come-uppance" after
delivering unfounded ethnic aspersions. Hanno is ridiculed, but not
to his detriment as heroic deliverer.
Plautus does not avoid ethnic jokes in salvaging Hanno, but he places
them where they will heighten laughs and plot development. Deflection
of ethnic barbs makes Hanno a pleasant contributor to Plautus' comic
world of intrigue (cf. Franko's reading of a sinister
Hanno - CQ(1995):250ff). Plautus' balanced treatment of
the Carthaginian matches the mixed feelings of the Roman world for
which he produced Poenulus, probably for games c. 191-189 BCE
(BuckChronology (1940):92-93;
JohnstonTAPA (1980):158; Maurach(1988):33). The
Scipios, whose relative leniency toward defeated Carthage allowed it
to prosper and pay off debts, held most of the highest offices during
the 190s, including the curule aedileship for 191 BCE. Plautus could
offer this comedy to an audience filled with people of differing
opinion
toward Carthage. He may even have gotten a Scipio to produce this
comedy that surprisingly left the Carthaginian standing tall at the
end of his conflict with the bigoted soldier.
University of North Carolina at Greensboro, jhstarks@uncg.edu